salangkoNda

Periya Thirumozhi
salangkoNda
(thirunAngur thiruppathi 11: 2. thiruvaikuntha viNNagaram)

Salam koNDa iraNiyanadu ahalmArvam keeNDu
tadangaDalai kaDaindu amudam koNDu uhanda kALai
nalam koNDa karumuhil pOl tirumEni ammAn
nADOrum mahizhndu inidu maruvi urai kOyil |
Sanlam koNDu malar Soriyum mallihai oN Serundi
SeNbahangaL maNa nArum vaN pozhilinooDE
valam koNDu kayalODi viLaiyADum nAngoor
vaihunda viNNaharam vaNangu maDanenjE ||

emberumAn—who split open the broad chest of hiraNya out of love for prahlAda; who churned the pArkaDal and got nectar out of love for dEvas; who is like a dark cloud showering blessings on all—happily resides in tiru vaihunda viNNaharam—where there are forests having mallihai creepers, Serundi trees and SeNbaga trees having flowers spreading their aroma everywhere; where there are ponds in which fish jump and play.

Salam koNDu malar Soriyum—is interpreted as the trees and creepers vie with each other to shower more flowers like the paNDits vie with each other in a discussion to speak louder.

tiNNiyadOr ariyuruvAi tiSai anaittum naDunga
dEvaroDu dAnavarhaL tiSaippa iraNiyanai
naNNi avanmArvahalattu uhir maDutta nAdan
nALtOrum mahizhndu inidu maruvi urai kOyil |
eNNil mihu perum Selvattu ezhil viLangu maraiyum
EzhiSaiyum vELvihaLum iyanra perunguNattOr
maNNil mihu maraiyavarhaL maliveidum nAngoor
vaihunda viNNaharam vaNangu maDanenjE ||

Our nAdan resides happily in this divya dESa—He who split open the chest of hiraNya with His sharp nails; He who took the most fearful nara-simha avatAra that all the people were afraid to look at Him and all the dEvas and dAnavas stood aghast on seeing His form. This divya dESa called vaihunda viNNaharam is rich in vaidika brAhmaNas who are adept in teaching vEdas, in chanting them and in singing hymns with seven swaras and who have excellent guNas. Oh! My foolish mind! Why don’t you worship Him?—asks AzhwAr.

aNDamum ivvalai kaDalum avanihaLum ellAm
amudu Seidu tiru vayiTTrin aran koNDu tiriyum
muNDamadu niraittu avan kaN SAbamadu neekkum
mudalvan avan mahizhndu inidu maruvi urai kOyil |
eNDiSaiyum perum Sennel iLan tengu kadali
ilai koDi oN kulai kamuhODu iSali vaLam Soriya
vaNDu pala iSaipADa mayilAlum nAngoor
vaihunda viNNaharam vaNangu maDanenjE ||

He is a tiruvayiTTran (who has tiruvayiru) in which He keeps all the worlds, oceans and everything else to protect them from being destroyed by praLaya. He is ‘mudalvan’ (sarvakAraNa) who removed the curse of Siva when he roamed with a kapAla stuck to his hand by pouring the sweat from His tirumArbu. He is one who resides in tiru vaihunda viNNaharam—where there are forests full of blooming trees like iLantengu, kadali, betel leaf creepers, areca nut trees to which bees come to drink honey; where the thick forests imitate the darkness caused by rain clouds so that the peacocks are deluded that it is going to rain and they dance in joy. There are fertile red paddy fields on all sides exclaiming the richness of the city.

kalai ilangum ahal alhul arakkar kula koDiyai
kAdoDu mooku uDanariya kadari avaL ODi
talaiyil angai vaittu malai ilangai puha Seidu
taDandOLan mahizhndu inidu maruvi urai kOyil |
Silai ilangu maNimADattu uchchimiSai Soolam
SezhungoNDal ahaDeriya Sorinda Sezhu muttam
malai ilangu mALihai mEl maliveidum nAngoor
vaihunda viNNaharam vaNangu maDanenjE ||

Sree rAma cut off the nose and ears of SoorpaNaka, the sister of rAvANa—and made her run crying loudly to lankApuri (situated on the top of a mountain) causing the great war in which the wicked people were killed. He resides in the divya dESa tiru vaihunda viNNaharam—where there are spears (to ward off the evils) placed on the top of big mansions, that pride the bottom of the clouds causing the downpour of pearls that lie scattered on the balcony. This speaks for the wealth of the city.

minnanaiya nuN marungul mellayarkAi ilangai
vEndan muDi orupadum tOLirupadum pOyudira
tanniharil Silai vaLaittu anru ilangai poDi Seida
tadandOLan mahizhndu inidu maruvi urai kOyil |
SenneloDu sEngamalam SEl kayalhaL vALai
sengazhuneeroDu miDaindu kazhani tihazhndu engum
mannupuhazh vEdiyarhaL maliveidum nAngoor
vaihunda viNNaharam vaNangu maDanenjE ||

The taDantOLan—who cut off rAvaNa’s ten heads and twenty arms with His matchless kOdaNDa and fierce arrows in order to save seeta pirATTi. He, with great anger powdered the lankApuri and destroyed the rAkShasa clan. He resides in tiru vaihunda viNNaharam—where there are red paddy fields where lotuses and Sengazhuneer flowers grow as weeds and where in the muddy water variety of fish live. The city is famous for the vaidikas who read, teach and follow vEdic life.

peNmai mihu vaDivu koDu vandavaLai periya
pEyinadu uruvukoDu mALa uyiruNDu
tiNmai mihu marudoDu narchakaDam iruttu aruLum
dEvan avan mahizhndu inidu maruvi urai kOyil |
uNmai mihu maraiyODu narkalaihaL nirai poraihaL
udavu koDai enru ivaTTrin ozhivillA periya
vaNmai mihu maraiyavarhaL maliveidum nAngoor
vaihunda viNNaharam vaNangu maDanenjE ||

emberumAn killed pootana who came disguised as a ‘uttama kula sthree’ in order to kill kaNNapirAn. But kaNNan killed her by sucking her life out of her and made her die in her natural form of that of a rAkShasi. It is He who broke the deep rooted maruda trees, kicked SakaTAsura to death. This dEvAdidEva resides in vaihunda viNNaharam—where vaidikas who are great vEdic brAhmaNas chant four vEdas, read and give discourses on the itihAsas and purANas; possess great qualities like patience, etc. and always kind and philanthropic.

viLanganiyai iLanganru koNDu udira erindu
vEl neDungaN AichchiyarhaL vaitta tayir veNNai
uLanguLira amudu Seidu ivvulahu uNDa kALai
uhandu inidu naLtOrum maruvi urai kOyil |
iLambaDi narkamuhu kulai tengu koDi Sennel
een karumbu kaNvaLara kAl taDavum punalAl
vaLam oNDa perum Selvam vaLaru maNi nAngoor
vaihunda viNNaharam vaNangu maDanenjE ||

Sree kriShNa killed two asuras with one stroke by throwing vatsAsura (calf) on kapittAsura (tree); ate lot of butter etc. till He felt satisfied. But ate all the worlds seas, mountains etc. as if not satisfied. He resides happily in this divya dESa called vaihunda viNNaharam—where there areca nut trees, coconut trees, betel leaf creepers, paddy fields, sugar cane fields. All the crops grow profusely since plenty of water irrigate the fields.

ArAda Sinattin mihunarahanum azhitta
aDalAzhi taDakkaiyan alarmahaTkum ararkum
koorAha koDuttu aruLum tiru uDamban imaiyOr
kula mudalvan mahizhndu inidu maruvi urai kOyil |
mArAda malar kamalam Sengazhuneer tadumbi
maduveLLam ozhuha vayal uzhavar maDai aDaippa
mArAda perun Selvam vaLarum maNi nAngoor
vaihunda viNNaharam vaNangu maDanenjE ||

emberumAn has long arms in which He has sharp and effulgent chakrAyudha that killed narakAsura; He has great compassion and love towards periya pirATTi and Siva that He gave His tirumArbu to her and one side of His body to him. He is the chief of nitya sooris who resides in tiru vaihunda viNNaharam where—the farmers hastily build a mud bund to prevent the honey flowing like river from the nearby fields of lotus and sengazhuneer from entering in their lands and flooding their fields. Such a wealthy and beautiful city is this divya dESa where He happily stays for the sake of His Baktas.

vangamali tadangaDaluL vAnavarhaLODu
mAmunivar palarkooDi mA malarhaL toovi
engaL tani nAyahanE emakkuaruLAi ennum
eeSan avan mahizhndu inidu maruvi urai kOyil |
Sengayalum vALaihaLum Sennel iDaikkudippa
SEl uhaLum Sezhum paNai Soozh veedidOrum iDaindu
mangul madi ahaDurinjum maNimADa nAngoor
vaihunda viNNaharam vaNangu maDanenjE ||

Our swAmi who lies in tiruppArkaDal is worshipped by the dEvas and riShis who come there, offer fragrant flowers at His tiruvaDi and pray ‘Oh! Our excellent leader and Lord! You bless us’. He resides in tiru nAngoor where—there are paddy fields in which fish jump and play; there are streets where ponds are build to rear fish; where there are tall buildings from the top of which one can see the bottom of the moon when he wanders in the sky.

Sangumali taNDu mudal Sakkara mun Endum
tAmaraikkaN neDiya pirAn tAn amarum kOyil
vangamali kaDa lulahil maliveidu nAngoor
vaihunda viNNahar mEl vaNDaraiyum pozhil Soozh |
mangaiyar tam talaivan maruvalar tam uDal tuNiya
vAL veeSum parakAlan kalikanri Sonna
Sangamali tamizh mAlai pattivai vallArhaL
taraNiyoDu viSumbALum tanmai peruvArE ||

tirumangai AzhwAr, the chief of tirumangai, also called parakAla has sung ten pASuras in beautiful tamizh on emberumAn who holds panchAyudha, (SanKa, chakra, gada, sword and a bow) in His hands; who is very beautiful with lotus-like eyes; who resides in viahunda viNNaharam in tirunAngoor which is a coastal city where ships are seen sailing in the sea. Those who read these pASuras will be the king of this earth and a ruler of paramapada too.

No comments:

Post a Comment